 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Ers talwm roedd y ffordd yn gul ac yn garregog. Roedd y ffermwyr yn cerdded i'r farchnad efo'i hanifeiliaid. Roedd y genethod yn cario menyn, caws a llaeth i'r farchnad. Yn fuan iawn daeth angen ffordd well, oherwydd roedd mwy o gerbydau. Roedd angen am ffordd lletach a mwy gwastad. Adeiladodd Thomas Telford ffordd o Lundain i Gaergybi. Wrth fynd ar y ffordd drwy'r ardal yma roedd rhaid gwneud gwely o frwyn a rhedyn. Mae'r ffordd yma wedi ei gwella a'r hyd y blynyddoedd ac yn 1996 gwnaed ffordd well i wneud i ffwrdd â throfeydd y Glyn. Bellach mae'r hen ffordd yn lwybr cyhoeddus.
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Taith y Goets Fawr.
Troelli'n ffordd drwy ardal Dinmael Yna,'mlaen am Dy'n y Cefn, Heibio Corwen ,Bonwm,Carrog A Glyn dyfrdwy yn eu trefn. Gweld y Berwyn a Llangollen Yn ymestyn draw o'n blaen, Maith yw'r ffordd a thrist yw gorfod Gadael Cymru yn y Waen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Early this century the roads were bumpy and un-even. The farmers would walk their livestock to market and the women would walk with baskets full of butter, milk and cheese. Soon a new road was needed because there were more vehicles. There was a need for a wider and smoother road. Thomas Telford built the road from London to Hollyhead. While making the road through this area he had to make a bed of explosives. Over the years there have been many improvments on the road, but in1996 there was a major improvment wich meant cutting off the Glyn bends and digging through the rock. The old A5 is now a public footpath.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is a poem about the stage coach traveling through our district.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A wyddech chi bod y goets fawr yn teithio ar hyd yr A5 o Gaergybi i Llundain? Yn1663 pasiwyd deddf bod rhaid i deithwyr dalu arian i'r tollborth am deitiho ar y ffordd. Roedd yr arian yn mynd tuag at wella'r ffordd, ond roedd yr arian yn cael ei ddefnyddio am resymau eraill. Roedd pobl yn cwyno i'r cwmniau preifat oherwydd hyn.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Did you know that the stage coach travelled along the A5 from Hollyhead to London? In 1663 an act was passed saying that the road users had to pay for using the road. The money went to improving the road but was also used for other reasons. People were complaining to the companies because of this.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|